Comparte que hace unos días se encontró con Cristina, hija de Agosti, y su esposo. Afirma que hace unos días envió un recorte a Agosti: espera que le haya llegado. Comparte que se ha encontrado con D[íaz] Rossotto, cuya novela dedicada está despachando a Agosti. Al respecto, señala que Rossotto quiere saber si existe alguna posibilidad de publicar su novela traducida al español en la Argentina. A nota al pie, consigna su dirección actual.
Se excusa de escribirle en francés. Comparte que hace aproximadamente un mes recibió una carta del Comité del Congreso de Santiago de Chile inivitándolo al mismo y comunicándole que todos los gastos de traslado y alojamiento estaban cubiertos. Señala que aceptó la invitación y que habría debido tomar el avión el día anterior, el 5 de julio. Como nunca recibió la confirmación, no viajó. Comparte asimismo que hace 48 horas recibió un telegrama desde Santiago notificándole que la organización no podía cubrir su pasaja. Se congratula por lo mismo de no haber viajado ni de haber aceptado una segunda invitación ursada al parecer por Agosti. Pide que planifiquen un viaje nuevamente para una fecha ulterior.
Agradece lo que Agosti escribió sobre él. Lamenta que los sucesos de mayo [en alusión al llamado "mayo francés"] hayan impedido a Agosti viajar a París. Señala que no ha recibido Tántalo recobrado: culpa al correo.
Agradece el envio del libro sobre España de CCI, promete leerlo. Señala que le hace llegar un servicio de prensa de su nueva revista, Les Volontaires, con la cual espera que CCI colaborará. Se despide.
Señala que, contra lo acordado, nunca apareció publicida la revista L'Europe Nouvelle en la revista dirigida por CCI. Notifica que cesa por lo tanto toda colaboración entre ambas revistas.
Pregunta cómo está la familia. Comenta que al día siguiente partirán para Suiza, a la montaña. Envía recuerdos de parte de Guillermo [de Torre] para Cármen y Córdoba (sic!)
Comparte que ha leído en parte La milicia literaria: elogia. Comparte asimismo que su hermana "Carolita" admira a Agosti, y que ha intentado comunicarse telefónicamente con Agosti. Deja un número de contacto para que Agosti lo llame a él luego del 5 de septiembre.
Expresa que un acontecimiento ocurrido el día 13 del corriente lo impulsó a escribirle a Agosti. Con motivo de la traducción al francés de "dos o tres libros" de su autoría, dio [Pablo] Neruda entonces un recital de poesía, en cuyo marco fue interpelado por un "gauchiste" que le espetó que todo intelectual latinoamericano debería tomar el camino de E[ernesto] Ch[e] G[uevara]. Sigue el detalle de la respuesta de Neruda, quien señaló que Guevara, al momento de ser capturado, llevaba en su mochila dos libros, uno sobre matermáticas y un ejemplar de Canto General. Se describe la reacción del público. Sigue reflexión sobre lo ocurrido, y una comparación del contexto actual con el del mayo francés. Desarrolla. Señala que de todo esto ha estado charlando con "G. F.", quien le repitió la pregunta (para ser respondida a un público lector francés) sobre qué es el peronismo. Al respecto, afirma que se acordó del trabajo de Agosti: se ofrece a hacérselo llegar a "G. F." e interesarlo en su traducción y publicación. Comparte que visitó junto a su compañera a "don Díaz R.": ha terminado su novela y envía un gran abrazo a Agosti. Comparte asimismo que él y su compañera se encuentran abocados a la escritura de sus respectivas tesis. Y agradece los comentarios de Agosti sobre la situación general en Argentina, que, junto a otros materiales, son discutidos entre los emigrantes en Francia.
Se lamenta por no haber podido cruzarse con Agosti en París. Comparte que viene de estar "con el amigo J.": transmite sus recuerdos. Comparte asimismo que Beba y él comenzarán estudios en la Sorbona. Pide a Agosti le envíe el trabajo de su autoría presentado en París.