Mostrando 54 resultados

Descripción archivística
Héctor Agosti (Fondo) Traducción de la obra de Agosti
Imprimir vista previa Hierarchy Ver :

Carta manucrita de José Manuel de Paiva Jara. 18/01/1975

Analiza en detalle la situación política en Portugal. Señala que en Argentina se viven tiempos difíciles. Anuncia que la traducción al portugués de Tántalo recobrado saldrá muy probablemente en la editorial Seara Nova.

De Paiva Jara, José Manuel

Carta manuscrita de Aristóbulo Echegaray. 18/11/1957

Señala a Agosti que sus múltiples obligaciones le impidieron escribirle antes. Comunica que entregó los libros de autoría de Agosti directamente a la Unión de Escritores. Comunica asimismo que ha hablado con Vladimir Ivanov Georgiev [?] de ellos. Si bien el plan de traducciones para el año 1958 parece estar cubierto, le ha señalado la conveniencia de traducir Defensa del realismo. Señala al respecto que ha escrito un artículo para el diario Trabajo sobre literatura argentina, donde "cont toda intención" deslizó el nombre de Agosti. Se despide subrayando la importancia capital que está teniendo el presente viaje para su vida.

Echegaray, Aristóbulo

Carta manuscrita de José de Azevedo. 25/05/1969

Comparte que después de la carta de Agosti con fecha del 8 de abril, recibió ejemplares de Cuadernos de Cultura: elogia. Expresa su deseo de subscribirse y de comprar el libro Aurora, de [Volodia] Teitelboim. Comparte que le escribió a Francis Coben, Cornu, Neruda, Gortari y (por segunda vez) a Sánchez Vázquez. Expresa que adhiere a un juicio de Lukacs sobre Marcuse. Elogia las palabras de Agosti sobre V. Chacon. Promete enviarle a la brevedad un trabajo sobre "la actual política portuguesa" para Cuadernos de Cultura. Afirma que la venta en Portugal de Cuadernos está por ser analizada por un Cooperativa de Estudiantes. Señala que el n. 2 de Península es "flaco": es lo que pudieron hacer. Reflexiona sobre el rol cultural y político que le gustaría que cubriera Península y los jóvenes en Portugal. Promete enviarle libros a Agosti en agosto. Expresa su interés por adquirir las obras completas de Lenin. Pregunta a Agosti si es cierto que es más fácil comprarlas en Argentina: tiene un amigo que podría hacerle de contacto para ir adquiriéndolas de a poco, ya que en Portugal la traducción al francés y las ediciones de Moscú tienen precios elevados. Informa a Agosti del elevado precio que tiene en Portugal el libro de su autoría Defensa del realismo. A nota al pie, agradece el envío de Cuadernos de Cultura a su domicilio.

de Azevedo, José

Carta manuscrita de Renée Constantinescu. 05/09/1957

Agradece misiva de Agosti y el envío de un libro y una ejemplar de Cuadernos de Cultura. Comparte que -como seguramente Agosti ya está al tanto- el presente año llegó una delegación argentina: ha oficiado de acompañante de Bermann y Martínez Estrada. Al momento de escribir la presente, oficia de acompañante del comunista chileno Juvencio Valle. Afirma que hablará en breve con un compañero sobre la traducción de Agosti. Comparte asimismo que se encuentra escribiendo un trabajo sobre América Latina. Pide que Agosti le escriba.

Constantinescu, Renée

Carta manuscrita de Rumen Stoyanov. 09/01/1981

Agradece carta de Agosti fechada el 9 de diciembre, así como la información solicitada sobre Cuadernos de Cultura, donde apareció la primera traducción al español de poemas de Nikola Vaptsarov. Afirma que envió un ejemplar de libro de autoría de Agosti [no especifica cuál, pero se trata muy presumiblemente de la edición publicada en Sofía de Ideología y Cultura]: espera que le haya llegado.

Stoyanov, Rumen

Carta manuscrita de Rumen Stoyanov. 26/09/1981

Señala que recibió tardíamente la carta de Agosti fechada el 22 de julio, puesto que se encontraba de viaje fuera de Sofía. Afirma que le enviará su propio ejemplar de la edición publicada en Sofía de Ideología y cultura, ya que se encuentra agotado. Sigue la descripción de sus gestiones tendientes a conseguir ejemplares.

Stoyanov, Rumen

Carta mecanografiada con firma original de Carlos Loures. 05/01/1970

Afirma que el 7 de octubre ha enviado carta, en respuesta a una carta de Agosti del 20 de septiembre. Como sabe por José de Azevedo que Agosti hace tiempo no tiene noticias suyas, adjunta copia de su carta del 7 de octubre de 1969. Anuncia que Defensa del realismo, en traducción portuguesa, aparecerá en marzo o abril bajo el número 16 de la colección "Nova Realidade". Señala que aún no ha recibido ni el prólogo ni la foto necesarios para la edición. Se despide quedando a la espera de noticias.

Loures, Carlos

Carta mecanografiada con firma original de Carlos Loures. 12/07/1969

Acusa recibo de carta de Agosti del 1° de julio (conteniendo copia de su carta del 10 de abril) y de volúmenes dedicados. Promete despachar prontamente volúmenes de N[ova] R[ealidade]. Expresa su alegría frente al hecho de que Agosti haya autorizado la traducción al portugués de Defensa del realismo. Detalla las características que deben revestir los volúmenes editados por N[ova] R[ealidade] (público destinatario, extensión, precio): pregunta a Agosti si está de acuerdo con que Defensa del realismo sea parcialmente "mutilado" para encajar dentro de la línea editorial. Solicita un prólogo de Agosti para la edición portuguesa de este título de su autoría. Solicita asimismo una nota biobibliográfica y un foto-retrato. Describe el acuerdo comercial que mantiene N[ova] R[ealidade con sus autores. Comparte que ha leído también Cuadernos de Bitáctora y La milicia literaria: hace planes para traducciones futuras.

Loures, Carlos

Carta mecanografiada con firma original de Carlos Loures. 14/08/1969

Acusa recibo de carta de Agosti del 6 de agosto del corriente, conteniendo biobliografía. Anuncia que la edición portuguesa de Defensa del realismo será a comienzos de 1970. Señala que no posee el número de Península conteniendo addenda de autoría de Agosti para la traducción de Defensa del realimo que éste le ha indicado. Expresa que queda a la espera hasta el mes de enero de un prólogo de autoría de Agosti y de la foto. En relación a la antología de ensayos de Agosti, expresa que la idea lo entusiasma muchísimo, pero que está condicionado por su desconocimiento de la obra de Agosti. Por lo mismo, pide a Agosti que le facilite los textos de su autoría. Pide un "gran favor": la dirección de Andrés Lizarraga y/ o la de la editorial La Rosa Blindada por una cuestión de derechos. Anuncia que le ha remitido diversos libros por correo marítimo.

Loures, Carlos

Resultados 1 a 10 de 54