Lisboa, Portugal

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Lisboa, Portugal

          Equivalent terms

          Lisboa, Portugal

            Associated terms

            Lisboa, Portugal

              28 Archival description results for Lisboa, Portugal

              28 results directly related Exclude narrower terms
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-485 · Item
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Acusa recibo de carta de Agosti conteniendo respuesta a las preguntas de la entrevista destinada a la revista Seara Nova. Acusa recibo de los Cuadernos [de Cultura] enviados por Agosti a Odivelas. Respecto a Carlos Loures, afirma que le pidió a un amigo que le transmitiera las preguntas de Agosti sobre Defensa del realismo [en lo relativo a los plazos de su traducción al portugués por la Editorial Enciclopédia]. Pide a Agosti que le reenvíe a Volodia Teitelboim un cuestionario sobre "los problemas actuales de Chile", que será publicado en la revista Seara Nova. A nota al pie, acusa recibo de un documento sobre Echevarria (sic!) enviado por Agosti. También a nota al pie, señala que adjunta un ejemplar de Seara Nova.

              Untitled
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-834 · Item
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Lamenta no haber podido encontrarse personalmente con Agosti cuando éste estuvo de visita en Lisboa. Expresa su deseo de publicar libros de autoría de Agosti en la editorial Seara Nova, comenzando con Las condiciones actuales del Humanismo con fecha tentativa de aparición de comienzos de 1975. Siguen detalles. Expresa asimismo su deseo de publicar aportes de autoría de Agosti sobre temas relativos a la situación política en América del Sur que ameriten ser divulgados en Portugal en la revista que publican.

              Untitled
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-700 · Item
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Acusa recibo de dos libros enviados por Agosti, uno de S. Krapivenski y otro de su autoría sobre Aníbal Ponce: tanto él como Odete agradecen. Expresa su consternación por el desencuentro con [Fernando] Nadra, con quien habría debido contactarse. Siguen noticias sobre la situación política en Portugal. Se interesa por la situación política en Argentina. Señala por otra parte que los diarios lusitanos Avante y A Opinião publican noticias sobre la situación política en Uruguay: promete enviar los recortes de prensa a Agosti. Comparte que tuvo una reunión "con el camarada José Garibadi" y que tendrán otra el día 25 del corriente: en Seara [Nova], [revista y casa editora], imprimirán tanto la traducción de Tantalo recobrado al portugués como materiales diversos sobre Argentina y América Latina. Señala que también sería de sumo interés publicar allí otras obras de autoría de Agosti en traducción portuguesa, como Nación y Cultura y El hombre prisionero. Solicita a Agosti que le envíe el tema para su artículo sobre Portugal destinado a Cuadernos de Cultura, ya que él no tomó nota de lo charlado. Adjunta fotos de Agosti con [su esposa] Alicia en Lisboa. Sigue noticia de último momento sobre la situación política en Portugal y de la posible injerencia de la CIA en el "fallido golpe de los fascistas del 28 de septiembre". Comparte que hace unos días terminó el VII Congreso del Partido: clasifica de "jornada gloriosa y tarea cumplida". Envía saludos para Agosti y su esposa, también de parte de Odete [presumiblemente, su propia esposa].

              Untitled
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-702 · Item
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Acusa recibo de carta de Agosti. Afirma que ya habló con el C[omité] C[entral] del P[artido] C[omunista de] P[ortugal] en relación al alojamiento de Agosti y su esposa. Deja teléfonos de contacto. Da la dirección y la persona de contacto de la sede del P[artido] C[omunista de] P[ortugal]. Pide que Agosti esté atento a la evolución política portuguesa y que le escriba a su casa de Odivelas. Haciendo votos para que Agosti y su esposa tengan un buen viaje, se despide.

              Untitled