Se lamenta por el desencuentro entre ellos: confía en que el libro de autoría de Agosti ya haya llegado a sus manos. Señala que acaba de recibir un artículo, también de autoría de Agosti, publicado en el número 13 de Cuadernos de Cultura: elogia. Pregunta si Agosti ha recibido sus publicaciones: los números 6 y 7 de CSC [Ciencias Sociales Contemporáneas] y Contra racismo. Pide que Agosti le transmita sus saludos a Leonardo y Samuel. Expresas sus buenos deseos y augurios para 1970.
UntitledS/ lugar
207 Archival description results for S/ lugar
Expresa que por motivos de salud no ha podido expresar antes su más sentido pésame [presumiblemente, en alusión a la muerte de Sofía, esposa de Agosti]
UntitledSeñala que les escribe desde Ecuador: ha pedido una licencia en la Universidad por motivos de salud y se encuentra allí descansando. Comparte que se ha reunido en Ecuador con "César": deben ponerse a trabajar para adelantar su trabajo de diploma y terminar antes la facultad. Envía sus mejores recuerdos y saludos para "Carlos", Judith y "Dianita".
UntitledExpresa que "están en la mala": dos familiares han fallecido y la presente semana operan a Amaro.
UntitledExpresan su consternación frente a la terrible desgracia familiar sufrida por Agosti [muy presumiblemente, en alusión al accidente sufrido por Judith, hija de Agosti, en el que mueren su yerno y sus dos nietas].
UntitledExpresa que su silencio se debe a la prudencia, pero que no quisiera que éste fuera interpretado erróneamente como falta de interés. Se interesa por el estado de salud de la hija de Agosti [luego de sufrir un accidente, en el cual mueren su yerno y sus dos nietas]
UntitledDan su más sentido pésame.
UntitledAfirma que acaban de saber el terrible golpe sufrido por Agosti [presumiblemente, en alusión al accidente de auto sufrido por su hija, en el que mueren su yerno y sus dos nietas].
Yunque, [Álvaro]Expresa su deseo de tomar contacto con Agosti en vistas de una eventual adaptación para la televisión de la pieza rumana Una carta perdida de Ion Luca Caragiale, cuya traducción al español es obra de Agosti. Deja franja horaria en la cual Agosti puede contactarlo telefónicamente.
Untitled