Traducción de la obra de Agosti

Elements area

Taxonomie

Code

Bereik aantekeningen

    ron aantekeningen

      Toon aantekening(en)

        Hiërarchische termen

        Traducción de la obra de Agosti

          Gelijksoortige termen

          Traducción de la obra de Agosti

            Verwante termen

            Traducción de la obra de Agosti

              54 Archivistische beschrijving results for Traducción de la obra de Agosti

              54 results directly related Exclude narrower terms
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.2.-345 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Expresa enfáticamente su aceptación para que se publique Defensa del realismo en traducción al portugués y en la forma propuesta por la editorial lusitana Nova Realidade. Adjunta la nota biobliográfica requerida. Confirma su buena predisposición para escribir un prólogo para la mencionada traducción. Siguen detalles. Indica la existencia de un brevísimo trabajo suyo en la revista Península, que quizá sea de utilidad. Afirma que le entusiasma la idea de una antología de sus ensayos, así como la idea de participar en una proyectada antología sobre el fenómeno surrealista.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.2.-1258 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Acusa recibo de carta de Rogério Mendes de Moura del 7 de agosto del corriente, conteniendo la noticia de que un ejemplar de Ideología y cultura ha llegado a sus manos. Reitera su decisión de que Livros Horizonte adquiera los derechos de traducción de Ideología y cultura, ratificando que está de acuerdo con las condiciones contractuales y el pago ofrecido.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.2.-1263 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Señala que por medio del amigo común José Manuel Jara se enteró del interés de Livros Horizonte por traducir al portugués Ideología y cultura, posibilidad que lo alegra y honra. Señala que envía por correo aéreo un ejemplar corregio. Queda a la espera de sus noticias sobre las condiciones de la edición.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.2.-1282 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Señala que, de regreso de Europa, se encontró con "su hermosa foto de Moscú", preguntándole si recibió las indicaciones de la editorial lusitana Livros Horizonte [en relación a la traducción al portugués de Ideología y cultura]: agradece con fervor. Siguen detalles de la futura traducción de su obra. Elogia un poemario enviado por Paiva Jara, quien le recuerda a Ungaretti. Pregunta si sigue apareciendo la revista [que es también una editorial] Seara Nova.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-307 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Acusa recibo de carta de Agosti del día 25. Se compromete a tomar medidas para que en el número cuatro [de una revista no especificada, presumiblemente Nueva Era] aparezca un comentario sobre Para una política de la cultura. Comparte que ha comprobado que la última nota sobre los libros de Agosti apareció en el núm. 5 (1968) con motivo de la inminente aparición de la traducción al ruso de Tántalo recobrado . Señala que en Praga, adonde llegaron todos los libros publicados por Agosti, él se ha ocupado de su difusión en la Revista Internacional. Pide a Agosti que envíe un ejemplar de cada libro que publique a la Redacción de su propia revista. Afirma que recientemente el Dr. Yasky y Paso le enviaron ejemplares de los últimos libros de Agosti y que la reseña escrita sobre los mismo por él ha sido publicada [en una revista no especificada] . Asimismo, señala que acaba de comentar el folleto de autoría de Agosti "Perón y la segunda guerra mundial". Se despide.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-315 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Acusa recibo de carta de Agosti del 28 de febrero del corriente. Señala que recibe más o menos regularmente "la revista" [muy presumiblemente, en alusión a Cuadernos de Cultura] . Adjunta sus últimos trabajos publicados en los números 1 y 2 de Ciencias Sociales Contemporáneas. Expresa su deseo de que alguno de ellos sean republicados en Cuadernos de Cultura. Advierte a Agosti que el ensayo de su autoría debe ser solicitado en la embajada y que en relación a Tántalo recobrado, los camaradas de la editorial han jurado enviárselo por medio de la misma.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-331 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Explica que estuvo fuera de Brasil, viajando por Europa: por esa razón no le ha escrito antes. Da su sentido pésame por la muerte de Sofía, esposa de Agosti. Comparte que Tántalo recobrado ha sido traducido por la señorita Vanede y que ya está en etapa de corrección. Señala que la publicación está prevista para febrero del año próximo.

              Zonder titel