Print preview Close

Showing 148 results

Archival description
Agosti, Héctor P. Buenos Aires, Argentina
Print preview Hierarchy View:

Reprografía de carta mecanografiada de Agosti a Alfonso Barreda. 23/10/1980

Agradece sus líneas del 1ero del corriente: se lamenta como él de no haberse podido encontrar personalmente. Siguen reflexiones sobre la situación política ecuatoriana y lo que Agosti llama el "sectarismo infantil que tanto daño le ha hecho a nuestra América". Espera que Barreda haya recibido un ejemplar de Ideología y cultura. Adjunta copia de carta enviada a Madrid (y al parecer perdida), conteniendo su juicio de valor sobre una novela de autoría de Barreda.

Agosti, Héctor P.

Reprografía de carta mecanografiada de Agosti a [Leandro] Konder. 18/11/1981

Se excusa por su demora en escribir: ha tenido problemas cervicales. Pregunta a Konder si recibió de su parte un trabajo de su autoría y un folleto conteniendo trabajos de Avé-Lallemant. Comparte que habló con Emilio Corbière, quien también prometió mandarle algún trabajo de él sobre [José] Penelón. Da la dirección de la hija de Penelón, mujer "muy inteligente" que le puede ser de utilidad. Señala que también hablará con los amigos -Kühn, Müller, Ferlini- de la Comisión de Historia, a ver si tienen más material. Señala que no recibió los libros de Carlos Nelson. Señala asimismo que no terminó de leer el libro de autoría de Konder. Comentario sobre política brasilera.

Agosti, Héctor P.

Reprografía de carta mecanografiada de Agosti a [Jaime] Labastida. 13/10/1981

Afirma que el portador de la presente, el arquitecto Marcos Winograd, podrá darle noticias de su persona y de Argentina. Lo recomienda como colaborador aceca de los problemas argentinos para Plural, y, en lo específico, para escribir sobre problemas generales de arquitectura y urbanismo. Se lamenta de no haber tenido tiempo de conversar con él en "la Isla" [Cuba], y no haber podido llegarse hasta México D. F. desde La Habana.

Agosti, Héctor P.

Reprografía de carta mecanografiada de Agosti a [José Manuel De] Paiva Jara. 25/12/1980

Contesta carta de Paiva Jara, agradeciendo sus juicios sobre Ideología y cultura, así como su mediación para que aparezca en traducción portuguesa. Comparte que de manera simultánea a la presente, está despachando una carta al amigo común Moura, a quien también le mando un ejemplar del libro. Se interesa por la situación política portuguesa. Anuncia que al día siguiente parte en viaje para Europa: no podrá lamentablemente pasar por Lisboa.

Agosti, Héctor P.

Reprografía de carta mecanografiada de Agosti a Rogelio Sinán. 09/12/1980

Señala que aún no ha aparecido la reseña de su autoría sobre la novela La isla [mágica] de Sinán en el diario Clarín: afirma jocosamente que "nadie es profeta en su propia tierra". Comunica que aún no pudo dar con Gudiño Kieffer para transmitirle su recado. Comparte graves noticias sobre su salud.

Agosti, Héctor P.

Reprografía de carta mecanografiada de Agosti a José Garibaldi. 13/11/1974

Se lamenta de no haber podido encontrarse con Garibaldi en Lisboa y los demás amigos que gravitan alrededor de la revista y editorial lusitana "Seara Nova". Señala que su demora en responder se debió a que se encontraba abocado a la corrección de la traducción brasilera de Tántalo recobrado realizada por Venede Nobre cuatro años antes, que adjunta como posible material de cotejo para la nueva traducción al portugués de la misma obra que se encuentra actualmente preparando la editorial "Seara Nova" de Lisboa.

Agosti, Héctor P.

Reprografía de carta mecanografiada de Agosti a José Garibaldi. 30/04/1976

Se excusa por su demora en responder la carta de Garibaldi, fechada el 11 de marzo del presente. Expresa su satisfacción por la publicación de Tántalo recobrado en la editorial lusitana "Seara Nova". Acuso recibo de los seis ejemplares de la misma enviados por Garibaldi. Expresa asimismo su acuerdo frente al hecho de que "Seara Nova" haya adoptado el subtítulo como título para la segunda traducción al portugués de la mencionada obra, tal como ya lo hicieran los responsables de la traducción brasilera, aparecida en 1970. Felicita a Garibaldi por la introducción que acompaña la traducción lusitana. Pide a Garibaldi que le envíe todo recorte de prensa donde se reseñe la traducción de su obra.

Agosti, Héctor P.

Results 61 to 70 of 148