Showing 190 results

Archival description
Literatura English
Print preview Hierarchy View:

2 results with digital objects Show results with digital objects

Carta manuscrita de Atilio Dabini. 07/01/1954

Lo felicita por la traducción al ruso de Sin tregua y le vaticina una futura traducción al italiano. Entre otros comentarios personales, le expresa que espera noticias de Barletta y de Gómez Bas, que pronto viajará a Buenos Aires y desea conversar sobre el artículo destinado al periódico Il Contemporaneo.

Dabini, Atilio

Carta manuscrita de Atilio Dabini. 28/12/1954

Le manifiesta que le han confirmado la traducción al italiano de Sin tregua por Edizioni di Cultura Sociale de Roma y se propone como traductor del libro. Le informa que también traducirán La ciudad de un hombre de Barletta y Barrio gris de Gómez Bas. Le pide que le transmita la noticia a ambos escritores ya que no tiene su domicilio, y que los tres envíen un ejemplar de sus novelas al director de la colección Darío Puccini.
Le comenta que oportunamente hablará de los tres autores y sus libros en Il Contemporaneo de Roma.

Dabini, Atilio

Carta mecanografiada de Jorge Amado. 19/02/1955

Le manifiesta su satisfacción por el comienzo de la edición en español de sus libros. Le solicita información sobre el traductor de Seara vermelha. Avisa que enviará ejemplares de dicha obra por Elvio Romero.
Autoriza a Larra a la edición de sus libros pero le sugiere que se contacte con Bernardo Kordon.
Le aclara la situación de cada uno de sus libros con respecto a la traducción al español.

Amado, Jorge

Copia de carta mecanografiada de Raúl Larra a Jorge Amado. 01/03/1955.

Acusa recibo de la carta del 19/02 y le agradece la autorización formal para editar sus libros en español. Le comenta que en el lapso de los siguientes 3 meses editará Tierras del sin fin, Jubiabá y Los caminos del hambre. Le envía una propuesta de tiraje y porcentaje de ganancia y le comenta que de estar de acuerdo le enviará un contrato formal. Realiza comentarios personales sobre las ediciones y traducciones y los responsables de llevarlas adelante. Le cuenta que le encargó a Raúl Navarro la traducción de Seara Vermelha y que también le asignará la traducción de la trilogía, que todavía no la recibió pero que se la puede pedir a Elvio Romero.

Larra, Raúl

Carta mecanografiada de Jorge Amado. 09/09/1955

Le agradece los recortes y noticias. Le pide que cuando Seara vermelha se publique le envíe ejemplares. Le comenta que le envía junto a la carta una foto y la traducción portuguesa de un artículo de Eremburg sobre tres libros suyos.
Le envía los datos de dos librerías brasileras y le sugiere que se contacte para ofrecerles sus ediciones.

Amado, Jorge

Carta mecanografiada de Jorge Amado. 22/11/1958

Le transmite que recibió el ejemplar de El caballero de la esperanza y que le gustó la edición.
Comenta que Gabriela es un suceso inédito en Brasil que ya va por la 4a edición y piensa que Haydée podría hacer la traducción, pero le pide a Larra que él u otro escritor la revise porque el libro presenta muchas sutilezas del lenguaje. Menciona que saldrá editado en francés, en alemán, polaco y que también recibió una propuesta de Italia.
Expresa su condena a la posición que la Unión de Escritores ha tomado sobre Pasternak y explaya su opinión sobre el tema.
Le manifiesta que espera su nuevo libro y su visita.

Amado, Jorge

Carta mecanografiada de [Enrique Amorim]. 04/08/1959

Expresa su opinión personal sobre las elecciones en la Sociedad Argentina de Escritores (SADE). Le encomienda hablar con Petit para recordarle le envíe el libro y la copia de las cartas de Darío Quiroga que le prometió. Le recomienda leer El popular dedicado al Congreso de Santiago de Chile.

Amorim, Enrique

Results 41 to 50 of 190