Agradece las palabras "a su tremenda desgracia" que dedicó Agosti, que fueron publicadas en Clarín. Sigue reflexión sobre el sufrimiento. Adjunta un poema de su autoría para que Agosti evalúe suposible evaluación.
Zonder titelS/ lugar
207 Archivistische beschrijving results for S/ lugar
Comparte que hace un par de meses le preguntó a Salama si quería que él hiciera una crítica del libro de Gravina, que finalmente escribió con premura para Cuadernos de Cultura. Señala del hecho de que el último ejemplar de dicha revista que llegó a sus manos contiene una nota sobre Gravina, pero que no es la de su autoría. Se queja amargamente del destrato.
Zonder titelDa su más sentido pésame.
Zonder titelDa su más sentido pésame por la muerte de la esposa de Agosti.
Zonder titelDa su más sentido pésame por la muerte de la esposa de Agosti.
Zonder titelEn su propio nombrey en el de los camaradas que participan en el encuentro sobre el 25° aniversario de la victoria soviética sobre el nazismo organizado por el Centro Victorio Codovilla de estudios marxista-leninistas le hacen llegar su más sentido pésame [presumiblemente, en alusión al accidente sufrido por Judith, hija de Agosti, donde mueren su yerno y sus dos nietas].
Zonder titelComparte que escribe desde el hospital: aún faltan unos meses para su total reestablecimiento. Señala que ha recibido dos libros de parte de Agosti: Aníbal Ponce. Memoria y presencia (Buenos Aires: Cartago, 1974) y la traducción al ruso de Tántalo recobrado (1969). Elogia el primero. Comparte que acaba de publicar Salvador Allende** [edición alemana]: pide que Agosti acuse recibo cuando reciba un ejemplar por correo. Envía saludos para Agosti y los suyos.
Zonder titelDesea un muy feliz cumpleaños a Agosti.
Zonder titelHace referencia a la ceremonia de entrega del Premio Aníbal Ponce obtenido por Agosti en la Sociedad Argentina de Escritores (SADE): se congratula. Se refiere a la idea de Agosti de publicar su obra, sobre la cual ya han conversado [muy presumiblemente, en alusión al plan de Agosti de publicar sus propias obras completas]: la considera "una necesidad nacional". Expresa su deseo de escribirle a Giusti. Comparte noticias sobre su rutina y ocupaciones.
Zonder titelAfirma que escribe "desde este gélido territorio", donde se encuentra adaptándose "en todo sentido". Pide a Agosti que responda sobre una propuesta a un trabajo sobre el cual supone que Laborde le ha oportunamente escrito. Pregunta a Agosti si conoce la revista Araucaria, que dirige Volodia [Teitelboim]: se ofrece a enviarle algunos números. Espera que ya haya salido el libro de Agosti: insiste para que se lo envíe. Reflexión sobre la necesidad de difundir las obras que publican. Comparte que por el momento está absolutamente solo, sin secretaria: como no habla el idioma, se encuentra muy complicado.
Zonder titel