Comparte que después de la carta de Agosti con fecha del 8 de abril, recibió ejemplares de Cuadernos de Cultura: elogia. Expresa su deseo de subscribirse y de comprar el libro Aurora, de [Volodia] Teitelboim. Comparte que le escribió a Francis Coben, Cornu, Neruda, Gortari y (por segunda vez) a Sánchez Vázquez. Expresa que adhiere a un juicio de Lukacs sobre Marcuse. Elogia las palabras de Agosti sobre V. Chacon. Promete enviarle a la brevedad un trabajo sobre "la actual política portuguesa" para Cuadernos de Cultura. Afirma que la venta en Portugal de Cuadernos está por ser analizada por un Cooperativa de Estudiantes. Señala que el n. 2 de Península es "flaco": es lo que pudieron hacer. Reflexiona sobre el rol cultural y político que le gustaría que cubriera Península y los jóvenes en Portugal. Promete enviarle libros a Agosti en agosto. Expresa su interés por adquirir las obras completas de Lenin. Pregunta a Agosti si es cierto que es más fácil comprarlas en Argentina: tiene un amigo que podría hacerle de contacto para ir adquiriéndolas de a poco, ya que en Portugal la traducción al francés y las ediciones de Moscú tienen precios elevados. Informa a Agosti del elevado precio que tiene en Portugal el libro de su autoría Defensa del realismo. A nota al pie, agradece el envío de Cuadernos de Cultura a su domicilio.
de Azevedo, JoséTraducción de la obra de Agosti
54 Descripción archivística results for Traducción de la obra de Agosti
Señala a Agosti que sus múltiples obligaciones le impidieron escribirle antes. Comunica que entregó los libros de autoría de Agosti directamente a la Unión de Escritores. Comunica asimismo que ha hablado con Vladimir Ivanov Georgiev [?] de ellos. Si bien el plan de traducciones para el año 1958 parece estar cubierto, le ha señalado la conveniencia de traducir Defensa del realismo. Señala al respecto que ha escrito un artículo para el diario Trabajo sobre literatura argentina, donde "cont toda intención" deslizó el nombre de Agosti. Se despide subrayando la importancia capital que está teniendo el presente viaje para su vida.
Echegaray, AristóbuloAnaliza en detalle la situación política en Portugal. Señala que en Argentina se viven tiempos difíciles. Anuncia que la traducción al portugués de Tántalo recobrado saldrá muy probablemente en la editorial Seara Nova.
De Paiva Jara, José ManuelAnuncia a Agosti (a quien llama "querido camarada") la publicación en ruso de Tántalo recobrado.
Editorial Progreso