Agradece líneas de Agosti: espera que se encuentre bien. Detalla su estado de salud. Siguen noticias sobre la difícil coyuntura política en Uruguay, y su impacto en el Partido Comunista. Señala que debido a la censura casi no reciben noticias sobre Argentina. Comparte que ha terminado Amorim como crítico de la literatura argentina, que se apoya grandemente en el trabajo de Agosti, así como en ideas suyas vertidas en cartas. Comparte asimismo que su mujer acaba de entregar a la UNESCO una larga monografía sobre Copérnico, de enfoque marxista: se la enviará a Agosti para que le dé su opinión. A nota al pie, dos noticias: la clausura de El Oriental y Marcha, y un posible intercambio de materiales entre el compañero Paso y Nuestra Palabra.
Sans titreObra de Agosti
345 Description archivistique résultats pour Obra de Agosti
Acusa recibo de ejemplar de Tántalo recobrado para su traducción al portugués y posterior publicación en la editorial Seara Nova: se apoyarán en la traducción al portugués ya realizada en Brasil. Agradece el envío de Nuestra palabra. Agradece asimismo por anticipado el envío de todo material que pueda ser publicado en su revista. Promete volver a escribir a Agosti ni bien tenga noticias más concretas sobre su libro.
Sans titreExpresa su sorpresa frente a la carta de Agosti del 21 del corriente, que al parecer le da la pauta de que éste no ha recibido una reciente carta suya. Reitera por lo mismo punto por punto lo expresado en su carta del 10 de marzo [VER ítem 856, Carta de Hugo Rodríguez Urruty del 10/03/1975 ]. Agrega una única información nueva: que De Marinis tiene intenciones de reeditar El hombre prisionero. Al respecto, adiverte que hay textos de Agosti "sepultados" en Justicia y el suplemento dominical de El Día que también merecerían ser reeditados.
Sans titreSeñala que hace tiempo no recibe noticias de Agosti. Retomando una conversación mantenida el año anterior en Praga, recuerda a Agosti su promesa de escribir un artículo para Revista Internacional "sobre el civismo en la literatura y el deber social del escritor".
Sans titreComparte que con los compañeros se encuentran preparando un volumen de valoración múltiple sobre Juan Marinello y que desean incluir en el mismo un texto de autoría de Agosti, escrito en 1930, del cual cita un brevísimo fragmento. Se despide quedando a la espera de que Agosti pueda ayudarlos con lo solicitado.
Sans titreComparte que ya han lanzado a circulación El hombre prisionero. Siguen detalles de costos de impresión y otros, entre los que se cuenta el pago de derechos de autor. A nota al pie, avisa que está despachando un ejemplar del libro por vía aérea.
Sans titreComparte que quizá viaje a Buenos Aires el día 25: expresa su profundo deseo de conversar largamente con Agosti. Confiesa que luego de un periódo de gran productividad, se encuentra sin poder escribir hace tres meses: le gustaría que Agosti le diera su opinión sobre lo escrito, que considera decisiva. Afirma que ha leído el prólogo de Agosti a las obras completas de Aníbal Ponce: elogia. Reiterando su deseo de verlo nuevamente, se despide.
Sans titreExpresa su satisfacción por el hecho de que que le consta (gracias a Violeta [de Valcárcel]) que Agosti ha solucionado todos sus problemas. Comparte que la maqueta del libro ya esta lista: ruega a Agosti que le envíe el artículo a fin de mandarlo a la editorial. Confirma que el libro estará a cargo de la casa editora Nauta: da la dirección.
Sans titreAgradece calurosamente el folleto enviado por Agosti. Anuncia que la semana próxima viajará a Buenos Aires: expresa su vivo deseo de encontrarse con él. Adjunta fotocopia de la carta de Américo [Cali]: "tan excesiva como amiga". Comparte que hizo donación de su biblioteca jurídica, en parte a los amigos y el resto a la biblioteca judicial. Afirma su deseo de continuar escribiendo [muy presumiblemente, en alusión a su proyecto de escribir sus memorias].
Sans titreEn respuesta a una carta de Agosti del 11 de noviembre el corriente, acusa recibo del trabajo de su autoría encargado por [Oswaldo] Guayasamin y lo incorpora al material para el proyecto de edición en curso. Señala que no puede darle ninguna fecha para la edición del libro, que por el momento está fuera del plan editorial.
Sans titre