Traducción de la obra de Agosti

Elements area

Taxonomie

Code

Bereik aantekeningen

    ron aantekeningen

      Toon aantekening(en)

        Hiërarchische termen

        Traducción de la obra de Agosti

          Gelijksoortige termen

          Traducción de la obra de Agosti

            Verwante termen

            Traducción de la obra de Agosti

              9 Archivistische beschrijving results for Traducción de la obra de Agosti

              9 results directly related Exclude narrower terms
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-920 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Adjunta el contrato para la edición de Tántalo recobrado en traducción portuguesa. Afirma que siguen con atención los problemas en Argentina. Por lo mismo, señala que aguardan todo artículo o aporte de autoría de Agosti sobre la situación política en Argentina o América Latina [para publicarlo en la revista Seara Nova]. Asimismo, señala que quedan a la espera de los libros y trabajos de autoría de Agosti, así como de una reseña bibiliográfica suya, que no poseen.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-915 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Anuncia que por correo separado haen llegar a Agosti seis ejemplares de la traducción al portugués de Tántalo recobrado, para la cual han preferido el subtítulo. Ruega que si Agosti quisiera más ejemplares, se lo haga saber. Expresa que esperan el envío de sus otros libros, tal como Agosti lo prometiera en una carta fechada en noviembre de 1974, o bien material sobre la situación argentina que pudiere ser publicado en la revista Seara Nova.

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-878 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Expresa que recibió la última carta de Agosti muy recientemente, ya que estuvo de viaje por Francia, Strasburgo y Luxemburgo. Sigue un detallado análisis de lo acontencido a nivel político en Portugal, con eje en lo que él considera "la mayor crisis política desatada por el P[artido] S[ocialista] luego del 25 de abril de 1974". Promete al día siguiente averiguar qué pasó en la editorial Seara [Nova] y en la editorial Estampa: informará a Agosti. En relación a Hegel, agradece la atención de Agosti [quien, presumiblemente, le ha conseguido y/ o enviado libros de dicho autor]. Pregunta a Agosti qué libros de [José María Eça de] Queirós quiere que le envíe. Promete enviarle a Agosti, así como al compañero Laborde, el periódico del M.F.A., que considera uno de los indicadores actualmente más fieles del acontecer político en Portugal. Sigue comentario sobre las noticias que llegan de la Argentina, con mención a la llamada "Triple A": la televisión portuguesa denuncia todos sus crímenes. Elogia Nuestra Palabra. Afirma que aún no recibió los datos biográficos de [Gerónimo] Arnedo Álvarez. A nota al pie, aclara a terminado de escribir y despachar la presente misivia al día 28 de junio [fecha tomada por la archivista para la datación].

              Zonder titel
              AR ARCEDINCI FA-032-2-2.1.-2.1.1.-921 · Stuk
              Part of Héctor Agosti (Fondo)

              Promete que enviará por correo los ejemplares de la traducción al portugués de Tántalo recobrado: ocho paquetes de cinco ejemplares cada uno. Afirma que aguardan con sumo interés los libros o artículos de autoría de Agosti sobre la situación argentina, de la que tan poco se conoce en Portugal.

              Zonder titel