Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
Niveau de description
Étendue matérielle et support
1 folio en soporte papel
Zone du contexte
Nom du producteur
Notice biographique
Nom du producteur
Notice biographique
Histoire archivistique
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
Señala que a pesar de no haber escrito hace años, su cariño sigue intacto. Pide a Agosti que ayude a su esposo, que está con graves problemas de salud. Al ser su esposo argentino, pide a Agosti que medie frente al canciller argentino, a los fines de llevarlos a España (?), donde tendría trabajo, ya que su familia política es de allí.
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d’accès
Solicitando un turno a: archivos@cedinci.org
Conditions governing reproduction
Consulte nuestro Reglamento General de Consulta y Reproducción: http://www.cedinci.org/general.htm
Language of material
- espagnol
Script of material
Language and script notes
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
Finding aids
Zone des sources complémentaires
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
Zone des notes
Identifiant(s) alternatif(s)
Mots-clés
Mots-clés - Sujets
Mots-clés - Lieux
Mots-clés - Noms
- Urruzola, Juan Carlos (Sujet)
Mots-clés - Genre
Zone du contrôle de la description
Identifiant de la description
Identifiant du service d'archives
Rules and/or conventions used
Statut
Niveau de détail
Dates of creation revision deletion
2021
Langue(s)
- espagnol
Écriture(s)
Sources
Archivist's note
El nombre de la remitente María A. Peralta, tal como el de Amparo Urruzola, fue desambiguado por el productor, que escribió el primer nombre entre paréntesis
Archivist's note
En el margen superior derecho, añadido manuscrito con bolígrafo azul "C. 28/1/77", presumiblemente de mano de Agosti, por la fecha en que la misiva fue contestada